中文成为世界通用书面语?BBC表示:很可行
2019.01.17
来源:中国日报双语新闻
曾经有一位会说32种语言的翻译在网上很火。
就是下面这位,欧盟委员会的专职翻译Ioannis Ikonomou。他的视频曾在社交媒体上被疯狂转发。
他有多厉害呢?
我20岁的时候就已经会15种语言了。
真是所有学语言学生的梦想啊。
然而,当问到“哪一门语言最难学”的时候,这位大神明显激动了……
汉语最难学啦!!!!!!!!!!!
是啊,汉语实在是博大精深。
这个“世界上最难学的语言”,不光难坏了外国人,我们中国人回忆起贯穿学习生涯的修改病句题,也不禁瑟瑟发抖啊。
成分残缺、用词不当、重复累赘、谦辞误用、次序颠倒。。。。。。稍不注意,就成了病句。
没个中文十级根本看不懂……
晕了晕了。
在2017年,汉语的难度得到了官方认证,在联合国教科文组织公布的世界十大难学语言中,汉语名列榜首。
来看排名:
➀汉语(中国) Chinese(Mandarin) – China
➁希腊语(希腊) Greek- Greece
➂阿拉伯语(阿拉伯) Arabic - Arab
➃冰岛语(冰岛) Icelandic – Iceland
➄日语(日本) Japanese - Japan
➅芬兰语(芬兰) Finnish – Finland
➆德语(德国) German – Germany
➇挪威语(挪威) Norwegian - Norway
⑨丹麦语(丹麦) Danish – Denmark
⑩法语(法国) French – France
如果有一天,汉语成为了世界的通用语言,不同国家、肤色、种族的人写中文、说中文,那该是什么样的情景呢?
估计外国朋友们应该会被难哭吧……
但最近,BBCIdeas 发布了一个名为《全世界的人都应该统一使用汉语写作吗?》(Should we all write in Chinese)的短视频,并在视频中指出,汉语很适合成为世界通用书写语言。
点击观看↓↓↓
BBC短片中提到:
For centuries, people have tried to invent the perfect universal written language, and Chinese has actually been considered before。
几个世纪以来,人们一直想要发明一种完美的世界通用书写语言,汉字一直被认为是其中可行的一种。
其实仔细想想,汉语其实是有这样的潜力的。
中国方言一地一味,一个省从南到北方言可以多达十几种。但是,我们的汉字可不会变来变去,同样的字,哪里的人都能看懂。
牛津大学中国研究中心(Institute for Chinese Studies)的胡泊就表示:
There are many many small groups of dialects in China, but we all use this one written system which are the characters。
中国的方言有很多很多种,但是我们还是用汉字作为统一的书写系统。
在国外学者看来,文字统一了中国文化(unified the Chinese cultures)。
象形汉字便于理解
在视频中,BBC这样解释道:
Like emojis and hieroglyphs in ancient Egypt, Chinese doesn‘t use an alphabet based on sounds, but symbols denoting meaning。
汉字不基于使用声音的字母表,而是使用表示意义的符号,使其变得像emoji表情符号和古埃及的象形文字一样。
牛津大学语言学讲师大卫·克拉姆(David Cram)引用了弗朗西斯·培根(Francis Bacon)的话以说明汉语的优势:
A language like Chinese and its writing system would be qualified because of the special relationship between the sign and what it symbolised。
像汉字这样的语言及书写系统之所以合格,是因为这种符号和其所象征的东西之间的特殊关系。
比如,汉语中高山的“山”字,看起来就像座山。
“山”就像是群山中间有个峰头。
同样非常象形的文字,还有火焰的“火”。
“火”就像是一些燃烧的木柴堆放在一起。
当“山“遇到“火”,就组成了“火山”。
Fire+Mountain=Volcano。
正如网友所说,看一个不认识的字,哪怕读不出来但是也能大概意会出意思。
而将这一个个单字罗列起来,就能堆砌成一个个单词或句子:
Each character represents a word or a concept, and you stack them together like Lego bricks to build more words。
每个字符代表一个单词或一个概念,将它们像积木一样堆叠在一起就能构建出更多的单词。
这样的交流方式既有效率又准确,BBC认为,这将是汉字风靡世界的原因之一!
极简之美
BBC还说汉字是世界上书写起来最简明(concise)、最精确的语言。同样的话写在纸上,汉语是最省纸的。
Chinese is the most concise written language in the world, so we‘d use less paper。
中文是世界上最简明的书写语言,可以更省纸。
而且汉字真的很美。一个字可以像一幅画一样,有韵味,有意境,气度非凡。
王羲之的字“飘若浮云,矫若惊龙”
对于“BBC认为汉语有可能成为世界通用语言”这一消息,众说纷纭。
有人认为,这只是“客套话”,听听就好。
有人很惊讶:汉语简单易懂好学?我学的怕是假语文吧。
还有认为,虽然汉语现在不是世界通用语言,但其潜力和优势是不可否认的。
翻译技术、“混合语”的出现以及中国的发展,都是目前英语面对的真实威胁。
在这样的背景下,“全世界都在学中国话”会变成现实么?
欢迎在评论区表达看法。
编辑:殷若薇 李雪晴
参考:BBC 北美留学生日报
本文作者系新浪国际旗下“地球日报”自媒体联盟成员,授权稿件,转载需获原作者许可。文章言论不代表新浪观点。
本文由地球日报转码显示,查看原文
TOP COMMENT
热门评论
没有更多评论了